<click to enlarge>
Arjuna was grieving over having to fight the war with the ones he revered and loved like Bhishma and Drona, as well as with some of his relatives. Arjuna thinks that “they will die because of me. What will I do without them, with a kingdom and the enjoyments that come with the kingdom.
Lord Krishna says to him that “you speak words of wisdom which are used by men of wisdom.” Shankaracharya comments that “You show in yourself, like one who is insane, both foolishness and learning, which are contradictory”. Because wise people पण्डिताः आत्मज्ञाः do not grieve over either the dead or the living. पण्डा आत्मविषया बुद्धिः येषां ते हि पण्डिताः Those who have this knowledge of the self are pandits – wise.
परमार्थतस्तु तान् नित्यान् अशोच्यान् अनुशोचसि अतो मूढोऽसि इत्यभिप्रायः।। But from the stand-point of reality, Bhisma, Drona, noble ones etc. are eternal and who are not to be grieved for. Hence you are foolish."
Google Translate from English to Hindi
अर्जुन भीष्म और द्रोण जैसे अपने पूजनीय और प्रिय व्यक्तियों के साथ-साथ अपने कुछ रिश्तेदारों के साथ युद्ध करने के कारण दुखी थे। अर्जुन सोचते हैं, “वे मेरे कारण मरेंगे। उनके बिना मैं क्या करूँगा, मेरे राज्य और उसके सुखों के साथ।”
भगवान कृष्ण उनसे कहते हैं, “तुम ज्ञान की बातें कह रहे हो जो ज्ञानी पुरुषों द्वारा कही जाती हैं।”
शंकराचार्य टिप्पणी करते हैं, “तुम अपने आप में, एक पागल व्यक्ति की तरह, मूर्खता और ज्ञान दोनों प्रदर्शित कर रहे हो, जो विरोधाभासी हैं।” क्योंकि ज्ञानी पुरुष पण्डिताः आत्मज्ञाः न तो मृत और न ही जीवित के लिए शोक करते हैं।
पांडा: जिन्हें आत्मज्ञान प्राप्त है, वे पंडित हैं – ज्ञानी।
परन्तु अंतिम अर्थ में, तुम उन शाश्वत अविज्ञताओं पर पछताते हो, अतः तुम मूर्ख हो। परन्तु वास्तविकता के दृष्टिकोण से, भीष्म, द्रोण, वरन्तु आदि शाश्वत हैं और उनके लिए शोक नहीं करना चाहिए। अतः तुम मूर्ख हो।


